目前分類:語言學習 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

今天要講的字是"Extrusion"。

Extrusion的動詞是Extrude,其英文意思是:To form something by forcing or pushing it out, especially through a small opening(用擠過或推過一個小開口的方式讓某物成型)

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每天都在讀英文

中文也要來加強一下

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Ugh...goddamn pantyhose. Has anyone ever died from crotch asphyxiation?"

"You have now crossed the line into inappropriate brother-sister exchanges"

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天幫老大翻一個東西:

因需求量急速成長,切入空間廣闊

Zozo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

在托雷多我和渥太華大學的人一整個混好熟

熟到我好像是跟他們一起去西班牙的

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文也有"蹂躪"這個字

太可愛了

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

a rookie profiler

homecoming dance

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 08 Wed 2012 19:38
  • note 2

I antagonized the situation

I find that I do some of my best work under intense terro

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 04 Sat 2012 10:15
  • note

spit it out快說

polo mallet馬球錘 I got a polo mallet in my trunk, maybe you should give it a shot?

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近非常沉迷在Criminal Minds(犯罪心理)這部美國影集裡,這部影集講的是FBI的行為分析小組推敲犯人心理,描繪出犯人可能的側寫:如年紀、職業、個性等等,有趣極了。影集的特色之一是每一集他都會引用某個名人說過的話,昨天有一集是:Confucius warned us: "Before you embark on a journey of revenge,dig two graves." "孔子說"復仇前先掘兩個墳墓"

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Set off


Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我要學會"虛榮心作祟"的英文講法(最好法文也學起來)

奇怪哩,講一些生活用語真的比較不順一點

Zozo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()